Happenings Archive
Beneath the Olive and the Ash
Friday 24th
August 2018, 19:30
Bookworm Bookstore
Beneaththe olive and the ash: Greece through the eyes of a Greek and a Chinese poet
A panel discussion focussing on two of theforemost living poets in Greece and China: Michalis Ganas (State Prize for Poetry 1994) and Lan Lan (Liu Li’an Poetry Prize, 1996).The panel will consider the images of Greece evoked by the Chinese poet on hervisit to the country (in her latest collection A Return from the Valley of the Muses, 2018) and particularly herideas of dialogue and exchange between the two cultures. Her work will be readalongside that of one of Greece’s most celebrated poets, Michalis Ganas, whosepoetry bears fruitful comparison to the Chinese poet, particularly on thesubjects of memory and loss.
LanLan will be present at the event.
-With JoshuaBarley and Ziang Chen.
聚焦于希腊重要现代诗人Michalis Ganas(国家诗歌奖,1994)与中国重要现代诗人蓝蓝(刘立安诗歌奖,1996)诗歌思想的小组讨论。中国重要现代诗人蓝蓝将通过2018年发表的最新作品“缪斯之谷的回归”来交流她在访问希腊期间所构建的希腊形象,特别是对中希两种文化之间对话及交流的看法。蓝蓝的诗歌将与希腊最知名的诗人之一Michalis Ganas作品一起吟读。Michalis Ganas的诗歌思想被认为与中国诗人蓝蓝有极大的共性,尤其是在记忆及失落主题方面。
蓝蓝将与Joshua Barley和Ziang Chen一起出席此次活动。
Lan Lan 蓝蓝 Born in 1967 in Yantai, Shandong province, Lan Lan is considered one of the most influential Chinese lyrical poets of the present time. She is the bestselling author of nine poetry titles including Life with a Smile, Songs of Romance, Inner Life, Dream, Dream and From Here, To Here. Also a prolific prose and children’s fiction writer, she has been translated into ten languages. Awarded the prestigious Liu Li’an Poetry Prize in 1996, she has also received four of China’s highest literary honors: the Poetry & People Award, the Yulong Poetry Prize, the Best Ten Poets in China Award, and the Bing Xin Children’s Literature New Work Award. A regular guest at international poetry festivals, she lives in Beijing.

Joshua Barley was born in Cambridge, England, and lives inAthens. He is a freelance translator of modern Greek and a writer. He holds afirst class degree in Classics from the University of Oxford and an MA inModern Greek Studies from King’s College, London. He has translated variousnovels – most recently Serenity byIlias Venezis – for Aiora Press. A book of Greek folk songs in translation isalso forthcoming. His articles about Greece have been published in The White Review, Asymptote, The Philhelleneand Argo. His translations ofMichalis Ganas (with David Connolly) will be published by Yale University Press in 2019.
Joshua Barley出生于英国剑桥,现居雅典。他是一名现代希腊语自由翻译人并同时也是一位作家。他在牛津大学获得古典学专业的本科学位,之后在伦敦国王学院获得现代希腊研究专业的硕士学位。他翻译了许多小说作品,他最近为艾奥拉出版社翻译了作家Ilias Venezis的《宁静》一书。此外,他的一本关于希腊民歌的译作也将于近期出版。他的一篇关于希腊的文章曾先后在刊登于杂志《怀特评论》、Asymptote、The Philhellene和Argo上。他与David Connolly合译的Michalis Ganas将于2019年由耶鲁大学出版社出版。
Ziang Chen was born in Baotou, Inner Mongolia. He holds aBA in History and Politics and a Master in Medieval Studies from the Universityof Oxford. He is currently reading for a doctorate at the École des hautesétudes en sciences sociales in Paris, where his thesis focuses on medievalcommentaries on Aristotle. He has given lectures at ESSCA Paris and Angers, aswell as at Beijing Normal University and Inner Mongolia University amongothers. His translation of four art criticism essays by Jean Baudrillard is dueto be published by Chongqing University Press later this year.
Ziang Chen出生于内蒙古包头。他拥有牛津大学历史与政治学学士学位和中世纪研究专业硕士学位。他目前正在巴黎的社会科学高等研究学院攻读博士学位,他的研究的方向是有关亚里士多德的中世纪评论。他曾在昂热高等商学院巴黎和昂热校区,以及北京师范大学和内蒙古大学等地讲学。他翻译了让·鲍德里亚(Jean Baudrillard)撰写的四篇艺术批评论文将于今年晚些时候由重庆大学出版社出版。
Friday,August 24 at 7:30pm-Free
Book a seat at:
Recent Comments