With Google translate easily at everyone’s fingertips, is the art and trade of translation on it’s way out?
David Bellos’ new book, Is That a Fish in Your Ear? takes the debate of robot v human translation head on – and comes out firmly on team human.
Will automation completely replace human translation? Are we about to see the end of multilingualism? According to David Bellos, a professor of French and comparative literature at Princeton and Booker Prize-winning translator, that’s not likely to happen anytime soon. In his new book, “Is That a Fish in Your Ear?,” about process and social meaning of translation, he persuasively argues that human translators are as crucial as ever. At a time when the world seems more globalized and small than ever, they play a central role helping us understand each other and bring art to a broader audience. (Salon)
For all of your bookworms and word-nerds interested in translation and transcreation, don’t miss our Translation Slam on Wednesday, October 16th. Two (human) translators tackle blogger/race car driver/social critic/heartthrob Han Han’s short essay on the state of culture in China.
Translation Slam: Han Han, Wednesday, October 19 7:30pm, 20 rmb (members), 30rmb (non-members).
Brought to you by English Trackers.